Realidades paralelas


Si vuelves a casa solo de tanto en tanto sueles asombrarte de cosas que se han vuelto bastante comunes para la gente de allí.


Europa arde con la fiebre de la Copa del Mundo de fútbol. En Berlín, Praga, Cracovia, en los bares, vallas publicitarias y muros cortafuegos puedes ver las fotos de las selecciones nacionales, o al menos de los equipos de cada nación respectiva. Sin embargo, pasando por Budapest en mi camino de Polonia a Maramureș, al salir del metro en la plaza Ferenciek, vacilo un instante preguntándome si he perdido un año y he retrocedido en el tiempo. Delante del estanco nacional* propiedad de la orden franciscana, todavía con el Sacramento de hierro forjado de la antigua tienda eclesiástica sobre su puerta, el cartel te invita a animar el partido de fútbol Londres Inglaterra–Hungría de hace sesenta años. Es un local de comida rápida que ha sustituido a la antigua librería de la iglesia.


Al continuar calle abajo por el bulevar Károly, el tiempo aparentemente descolocado se va corrigiendo poco a poco, a medida que los pocos bares y carteles parecen celebrar la misma Copa del Mundo que el resto de Europa. Pero, al doblar la esquina de la calle Rumbach, cierta actualidad inesperada va emergiendo gradualmente desde el solar vacío frente a la sinagoga.
 

631631631631631631


El cartel mural sobre el cortafuegos, pintado en memoria del «partido del siglo», es decir, el glorioso Londres 6:3 del Equipo de Oro húngaro, como escribe el blog Urbanista, fue realizado por Neopaint Works no expresamente para el Mundial, sino para la fiesta nacional húngara del pasado mes de octubre. Sin embargo, esto no reduce, sino que más bien incrementa la vigencia de la obra. Del mismo modo que la canción irónica de Hobo Blues Band, escrita en 1986 con los lugares comunes de la década de 1950 sobre este mito nacional, no ha perdido su actualidad en los últimos treinta años.


 

Hatot rúgtunk Angliának, olyan mint egy álom,
A mi hazánk nevét zengik szerte a világon,
Szepesi Gyuri volt a magyar nép szeme,
A rádió mellett együtt éltünk vele.

Köszönjük a hat gólt, a pompás győzelmet,
Kedves magyar fiúk, a szívünk veletek,
Felétek száll hálánk, boldog lázban élünk,
S velünk együtt boldog a mi bölcs vezérünk.

Refrén:
Túl a Don-kanyaron, Isonzón, Mohácson,
Büszke most a magyar, zengik a világon:
Négy-kettő a félidőben, a végén hat-három!

Gyarmatai vérét szívja a Brit Birodalom,
Mégis hogy megroggyant e szép őszi napon,
A híres oroszlán áll a gyászos ködben,
A béketábor meg piros-fehér-zöldben.

Hatszáz csille szénnel több jön a bányából,
Az öntudatos vájár ma százasával számol,
Nevezetes év lett ez az ötvenhárom,
Győzelmet arattunk a kapitalistákon.

Refrén

 

 

Le metimos seis a Inglaterra, es como un sueño,
el nombre de nuestra patria resuena por todo el mundo,
Gyuri Szepesi [el comentarista] fue el ojo del pueblo húngaro,
junto a la radio vivimos con él.

Gracias por los seis goles, por la magnífica victoria,
queridos muchachos húngaros, nuestro corazón está con vosotros.
Hacia vosotros vuela nuestra gratitud, vivimos en una feliz exaltación,
y nuestro sabio Líder es feliz junto con nosotros.

Estribillo:
Más allá del recodo del Don, * del Isonzo, * de Mohács, *
ahora el húngaro está orgulloso, y en el mundo entero resuena:
cuatro-dos al descanso, seis-tres al final.

El Imperio Británico sorbe la sangre de sus colonias,
pero se resquebrajó en este hermoso día de otoño.
El famoso león se alza en la niebla fúnebre,
y el campo de la paz en rojo-blanco-verde.

Seiscientos vagones más salen hoy de la mina,
el minero consciente cuenta hoy por centenas.
El año cincuenta y tres se convirtió en un año glorioso:
¡hemos logrado una victoria sobre los capitalistas!

Estribillo

 

La tierra del balón naciente

La tarea del muro cortafuegos ennoblecido es, como afirma el alcalde del distrito, embellecer la valla inutilizada y fea del solar vacío. Y con razón. En el amplio solar de la calle Rumbach Sebestyén 8 se alzaba hasta hace poco la casa Jakabffy, el palacio mercantil más bello del distrito, según la monografista del barrio Anna Perczel. Fue construido en 1872, el mismo año que la elegante sinagoga de Otto Wagner situada frente a él. Tanto la fachada a la calle como la del patio estaban flanqueadas por tiendas. En su patio se encontraba, desde 1775, el célebre salón de baile de la posada Hacker, la Hacker Sala, que entre 1809 y 1812 albergó el primer teatro en lengua húngara de Pest. En el verano de 1944 fue designado como casa de la estrella amarilla. Este grandioso edificio fue derribado en 2002, en el marco de la infame burbuja inmobiliaria del VII distrito, por el ayuntamiento local, con el fin de construir un aparcamiento de siete plantas en el corazón protegido del distrito. Sin embargo, esto no se llevó a cabo y ya es el duodécimo año que funciona un aparcamiento en el solar vacío y desolado.
 

632632632632632632632632632632632632632632632632632632632632632632


Quizá la política futbolística sin fútbol sea acertada. En lugar de afrontar un presente sombrío, tal vez resulte más cómodo volver la vista hacia aquellos días dorados, cuando el poeta Ernő Szép aún podía decir:
 

A football az, ami a földön
mindenkit őrülten érdekel.
Hát az F.T.C. Budapestről
Az ő lábával útra kel.

Megy az F.T.C. a lábával
Megy Bécsbe és Berlinbe megy,
Az eredmény a mi javunkra
Hol 2:1 hol 3:1.

Megy az F.T.C. a lábával
Hamburgon át, Londonba ki,
És itt is, ott is nagyokat rúg,
Isten fizesse meg neki.

Istenem áldd meg az F.T.C.-t,
Mivel ott tartunk már manap,
Hogy a külföldön legalább a
Lábunkkal szóbaállanak.

 

El fútbol es lo que locamente
interesa a todo el mundo.
Así, el F.T.C. * de Budapest
se pone en camino con sus pies.

Va el F.T.C. con sus pies,
va a Viena y va a Berlín,
y el resultado, a nuestro favor,
es 2:1 o 3:1.

Va el F.T.C. con sus pies,
pasando por Hamburgo hasta Londres,
y aquí y allí patea con fuerza,
que Dios se lo pague por ello.

Dios bendiga al F.T.C.,
porque nos ha llevado al punto
de que en el extranjero estén dispuestos,
al menos, a hablar con nuestros pies.

 

Un principio del gobierno: «Nunca cambies un mal probado». El águila que se abalanza sobre el balón delante del estadio del F.T.C. construido recientemente repite el motivo central del águila nazi que se lanza sobre la corona húngara en el monumento, erigido recientemente y apasionadamente debatido, a la ocupación alemana de Hungría en 1944

 


Add comment