Skip to main content

Search

Travel with us!

Come with us to…

Archive

2015
2012
2011
2010

Subscribe via RSS

Music

Ya Mariam. Jordi Savall: Orient-Occident II. Hommage à la Syrie

MÁS / MORE

Advanced search

Search results

  1. Ars poetica

    ... amelyről azt hittem, nem fordították még le magyarra. A vers Benedek Marcell fordításában így hangzik: Ifjú ... alapvető tévedés az egész szecessziós gyökerű magyar kínai versfordítói hagyomány Kosztolányin át Szabó Lőrincig. ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  2. 陽關一疊

    ... oldalsávba „A Yang-kapu három dala” című klasszikus kínai zenét Wu Wenguang előadásában guqinen, azon a mélyhangú kínai ... A verset aszerint fordítom, ahogy a „Kínai Vers Házában” megszoktuk. Az eredeti szöveg mellett latin betűs ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  3. Wang Wei (699-761)

    ... Wang Wei , kínai vers , kínai , fordítás , ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  4. A Wang folyó versei

    ... Keywords: kínai , Wang Wei , kínai vers , fordítás , vers ...

    Studiolum - 2026-01-29 07:15 - comments

  5. Li Yu verse

    ... címet lehetne adni, de nem szabad. Egyrészt mert a kínai költők nem adnak címet verseiknek. Adjon az olvasó. A cím hiánya ... a verset, mint ebben az esetben. Ez a cím olykor megadja a vers alaphangját, máskor sokatmondó ellentétben áll vele, mint az A ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  6. A magnólialigetben

    ... helye itt    az esti ködöknek Az előző vers egyszólama nagyzenekari változatban. A lenyugvó nap mindent betöltő ... dolog. Etiquetas: kínai , fordítás , kínai vers ...

    Studiolum - 2025-11-01 11:00 - comments

  7. A költészet napjára

    ... az írásjeggyel jelölik: 詩 shī. Ez a legelső kínai verseskötet, a 詩經 Shī Jīng, a Dalok Könyve címe. Az ... , etimológia , vers , kínai vers Mon, ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  8. Tavaszi szél vizet áraszt

    A budapesti kínai követség, mint minden évben, idén is ünnepséget szervezett holdújév alkalmából a magyarországi kínai elit számára. A műsor hasonló volt az előző éviekhez. Szokás ... magyarul a capella a Lánchíd-fesztiválon. És az a vers, amelyet Du Fu (712-759) Tang-kori költő, Wang Wei kortársa írt ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  9. Wang Wei kitekint a könyvtárszobából

    ... en español Etiquetas: kínai , fordítás , spanyol , Mallorca , kínai vers , Wang Wei Sat, ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  10. A déli hegy

    ... délre, a nem-létből a létbe, mintha az anyaméhben. Ez a kínai nagy archetipikus utak iránya, az egyetlen lehetséges irány: az ... fordítás , kínai vers Ismét a könnyű csónak, ismét a mitikus ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:47 - comments

Pages

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • next ›
  • last »

Continue reading through the back door!

  • English
  • Magyar
  • Español
  • Italiano
  • Deutsch
  • Français
  • Čeština
  • Polski
  • Русский
  • Українська
  • Hrvatski
  • Slovenčina
  • Latine
  • Ελληνικά
  • ἀρχαία Ἑλληνική
  • 中文
  • فارسی
  • Հայերեն
  • Türkçe
  • Azərbaycanca

Why Río Wang?

Poemas del río Wang

Menu with Inicio

  • Inicio / Home
  • Back door
  • Contents / Índice
  • Authors

where we daily publish new photos about our travels around the world:

Recent comments

  • Tóth Gábor dijó: “Dehogyis! :-)” en 2026-02-17 09:23 ➤.
  • Studiolum dijó: “Akkor idénre már fejezzem is be a posztolást? :(” en 2026-02-17 07:15 ➤.
  • Tóth Gábor dijó: “Még csak február van, de nekem már meg is van az év posztja. 🧐” en 2026-02-17 01:27 ➤.
  • Zarándy Tamás dijó: “Van még egy nagymacskás támadás a német kultúrkörben: a német-római császári paláston. Ott két (csíkos) oroszlán teper le két tevét. Ez persze csak erős jó...” en 2026-02-16 08:54 ➤.
  • Wang Wei dijó: “Wang Wei es un «rompecorazones» muy incauto. Mientras admiraba boquiabierto y deslumbrado las magnificencias de Shiraz, su sabio y avispado amigo, para quien...” en 2026-01-20 01:54 ➤.
  • Stephen dijó: “Please take great care and may you all be safe and well.” en 2026-01-14 08:02 ➤.
  • Wang Wei dijó: “Se me ha hecho la boca agua leyendo este post de la carpa de Año Nuevo y viendo esa cazuela de pescado coloreada con vuestras variedades húngaras de pimentón...” en 2026-01-01 01:07 ➤.
  • Zarándy Tamás dijó: “Gyönyörű megemlékezés. Boldog 60. születésnapot! Hallod már az összhangot?” en 2025-12-23 07:48 ➤.
  • Demeter Iren dijó: “Ez bárorító. Köszönöm!” en 2025-12-16 07:21 ➤.
  • Studiolum dijó: “Ha a margón lévő komment végén, a dátum után álló kis rőt nyílra kattint, megjelenik az az oldal, ahová az eredeti kommentet tette, s alatta az összes válasz...” en 2025-12-08 06:34 ➤.
  • Júlia dijó: “Köszönöm szépen a választ. Sajnos nem sikerült teljes terjedelmében elolvasnom, csak annyit, amennyi az oldalsávban, "Recent comments" cím alatt...” en 2025-12-04 02:08 ➤.
  • Studiolum dijó: “Kedves Júlia, nagyon köszönöm a hozzászólást és a javaslatokat. A hírcsatorna szabályozása nem teljesen tőlünk függ, de amit tudunk, megteszünk. A többnyelvű...” en 2025-12-03 08:03 ➤.
More
nula.cc · 2025
design and implementation