El poder de las palabras

«Quien controla el lenguaje, controla el pensamiento.» Victor Klemperer: LTI. La Lengua del Tercer Reich

«Controla el lenguaje y controlarás el pensamiento.» George Orwell: 1984

«Los límites de mi lenguaje significan los límites de mi mundo.» Ludwig Wittgenstein: Tractatus Logico-Philosophicus

«El lenguaje determina cómo vemos el mundo y cómo pensamos sobre él.» Noam Chomsky: Ensayos

La edición rusa del Barents Observer advirtió recientemente de la publicación de un nuevo diccionario explicativo del idioma oficial de la Federación Rusa. El volumen fue publicado por la Universidad Estatal de San Petersburgo este abril y el mismo mes el gobierno lo agregó a la lista oficial de diccionarios normativos, manuales y gramáticas. En esta lista figuran las obras que dotan de normas a los organismos estatales para usar adecuadamente el ruso literario moderno.

Los propios autores señalan que algunas entradas fueron coordinadas con el Departamento Legal de la Iglesia Ortodoxa Rusa y que el trabajo fue supervisado por el Ministerio de Justicia. Afirman abiertamente que las palabras «describen el contenido de los valores espirituales y morales tradicionales rusos» según lo definido en el decreto presidencial sobre política de valores estatales.

El lingüista Mikhail Kopotev, de la Universidad de Helsinki, dijo al Barents Observer que el diccionario fue elaborado «de manera sorprendentemente descuidada»:

«La gran mayoría de las definiciones fueron copiadas casi palabra por palabra del Gran Diccionario Explicativo, mientras que literalmente faltan miles de palabras. Si esto fuera un trabajo lexicográfico real, no podría haberse publicado en esta forma.»

Según Kopotev, las versiones públicas del diccionario del idioma estatal contienen solo una fracción de las 130.000 definiciones de la antigua edición del Gran Diccionario Explicativo del año 2000. El Barents Observer señala que en el nuevo ‘diccionario estatal’, faltan palabras como fe, esperanza, amor, Gulag, estalinismo, bueno, e incluso verdad no se encuentra por ninguna parte.

Meduza, resumiendo el artículo de Barents Observer, ilustra con varias entradas cómo los editores y sus patrocinadores intentan arraigar la ideología «correcta» en la mente de lectores y hablantes rusos a través de las definiciones «adecuadas» de las palabras:

AUTORITARISMO, n. [del griego (¡sic!) auctoritas, “autoridad”]. Política. Forma de gobierno en la que el poder se basa en la autoridad de un individuo particular, con participación pública limitada en decisiones políticas, económicas y sociales importantes (cf. absolutismo, autocracia). Se considera la forma de gobierno más efectiva en tiempos difíciles para un país, ya que permite diversas formas de propiedad, suele ser apoyada por bloques de partidos o movimientos, no elimina fuerzas hostiles y permite la existencia de sistemas de valores no tradicionales.

ENEMIGO, n. Aquel a quien la autoridad suprema reconoce como enemigo del pueblo, del gobierno o del estado. Enemigo ideológico. Enemigo acérrimo. // Alguien en estado de hostilidad o conflicto con otro; adversario. Hacer un enemigo. 2. Enemigo militar. Tras las líneas enemigas. El enemigo fue derrotado. El país fue atacado por enemigos. 3. De algo: un opositor por principios de algo. Enemigo del tabaco. Enemigo de la propiedad privada. 4. Algo que causa daño. La obstrucción es enemiga del progreso.

HUMANISMO, n. [del latín humanus, “humano”]. 1. Valor espiritual y moral tradicional ruso: una visión del mundo basada en el valor de la persona humana, la dignidad, el respeto y cuidado por los demás, la libertad, igualdad y felicidad; benevolencia, humanidad. El humanismo en los relatos de Chéjov. El humanismo de Voloshin está ligado al fatalismo. El humanismo moderno es una forma históricamente determinada de humanidad. 2. Movimiento ideológico y cultural del Renacimiento que se opuso a la escolástica y la dominación de la Iglesia, enseñando que el ser humano es el valor supremo. El humanismo artístico está históricamente determinado. El humanismo renacentista contribuyó al desarrollo de las artes visuales.

DEMOCRACIA, n. [del griego dēmos, “pueblo” + krātos “poder”] 1. Forma de ejercer el poder teniendo en cuenta la opinión de todos (en un estado—todos los ciudadanos); apertura a la discusión pública y disposición a la supervisión; gobierno del pueblo. Formas y principios de la democracia. Limitar o suprimir la democracia. Activista democrático. Ampliar o restringir la democracia. En la práctica política occidental, forma de gobierno en la que los ciudadanos tienen ciertos derechos y libertades mientras las instituciones estatales actúan en interés de los actores más influyentes (opuesto a “gobierno del pueblo”). Democracia simulada.

VIDA, n. 2. Valor espiritual y moral tradicional ruso; la vida de una persona desde la concepción pasando por la formación social hasta la muerte. Valorar la vida. Apreciar la vida. La vida apenas parpadeaba en él. El débil pulso era la única señal de vida. Perder la vida (morir). Privar de la vida (matar). Fallecer. Entre la vida y la muerte (gravemente enfermo o cerca de la muerte).

UNIDAD, n. 1. Integridad, indivisibilidad, cohesión. Unidad del sistema de autoridad pública. Unidad de bielorrusos, rusos y ucranianos. Unidad de los pueblos de Rusia (valor espiritual y moral tradicional ruso: estado en el que diferentes grupos étnicos, nacionales, culturales o religiosos viven en paz, armonía y entendimiento mutuo, guiados por intereses, metas y valores comunes). // Concentración de algo en un lugar, tiempo o manos. La tragedia clásica sigue el principio de unidad de lugar y tiempo. Unidad del mando militar.

IDEAL, n. [del francés idéal del griego idea, “imagen, concepto”] 1. La meta más alta a la que aspira un pueblo, dando significado último a sus actividades y búsquedas intelectuales. Ideal de vida. Ideales humanos y elevados. Ideal moral (ideal espiritual y moral ruso tradicional: principios y convicciones morales elevados que guían a la persona hacia la bondad, justicia, honestidad, compasión y otras virtudes, rechazando estrictamente ideologías destructivas que permiten comportamiento inmoral, sufrimiento, corrupción u otras acciones ilegales).

AGENTE EXTRANJERO, n. Persona u organización cuya actividad política está determinada por un estado extranjero (o estados) y que recibe financiación de dicho estado (o estados).

LESBIANISMO, n. Desviación sexual que implica la satisfacción del deseo sensual de una mujer hacia otra mujer; homosexualidad femenina.

LIMÍTROFE, n. [del latín limitrophus, “frontera”]. Política: En la Europa del siglo XXI: estado tapón entre Europa Occidental y Rusia, políticamente, económicamente y culturalmente incapaz de independencia. Estados limítrofes. Gobierno limítrofe. Originalmente se refería a la región fronteriza del Imperio Romano que abastecía a las tropas estacionadas. En los años 1920-30, se refería a los estados formados en el borde occidental del antiguo Imperio Ruso después de 1917 (Letonia, Lituania, Estonia, Polonia, Finlandia).

RÉGIMEN, n. [francés régime] 1. Conjunto de medidas políticas, económicas y sociales utilizadas por el poder estatal para gobernar la sociedad; forma de gobierno. Régimen democrático. Regímenes reaccionarios. Régimen político o económico. El régimen de Kiev (el liderazgo político establecido en Ucrania desde 2014, que representa una amenaza a los derechos fundamentales y a los intereses de la población de habla rusa).

RUSOFOBIA, n. [de ruso + griego phóbos, “miedo”] Actitud prejuiciosa y hostil hacia ciudadanos rusos, el idioma, la cultura y las tradiciones rusas, que se manifiesta en varias formas de agresión o discriminación contra rusos o personas de habla rusa. Rusofobia política. Oponente de la rusofobia. Rusofobia cotidiana (actitudes negativas hacia los rusos en situaciones cotidianas).

«Controla el lenguaje y controlarás el pensamiento.» Si las personas—gracias al lavado de cerebro estatal ruso—asocian automáticamente estas connotaciones a un concepto, llegan naturalmente a las conclusiones sugeridas por las autoridades y actúan en consecuencia.

Qué lejos estamos del verdadero *1984*, cuando la mayoría de los rusos todavía podía reconocer instintivamente que entre los periódicos estatales, Известия (Noticias) no tiene noticias, y Правда (Verdad) no tiene verdad.

Comments

Lo más importante de estas perversiones del lenguaje que leemos aquí es cómo actúan (o lo intentan) sobre algunas palabras básicas (vida, ideal, humanismo...). En España, durante el franquismo obviamente forzaron expresiones que han quedado en la memoria española de modo indeleble: 'alzamiento' nacional (por golpe de estado), 'cruzada de liberación' (por guerra y represión), 'paseo' (por salida de los presos hacia el paredón de fusilamiento), 'contubernio judeo-masónico', etc.; a la vez que evitaban cuidadosamente el uso de otras, 'república', 'sindicato'... Pero la parte peor es cómo dejaron contaminadas otras muchas, aparentemente inocentes, de manera profunda: 'Dios', 'patria', 'familia'... La misma palabra 'España' arrastra todavía el peso de aquellas maniobras psicolingüísticas de nuestro fascismo particular.
Este post me vuelve a poner los pelos de punta.

Sí, a mí también me dio escalofríos al leer los artículos. Que en el lenguaje se codifique una visión del mundo opresiva y que ya no se puedan usar las palabras sin ella.
_
En el comunismo también vivimos en una red lingüística así, y ciertas expresiones todavía conservan los significados de aquella época. Estas son las que me vienen a la mente:
_
• békeharc – lucha por la paz (campaña ideológica que presentaba cualquier acción del bloque socialista —incluidas las militares— como defensa de la “paz”)
• megbonthatatlan barátság – amistad indestructible (fórmula retórica para describir las relaciones entre la URSS y los países satélites, independientemente de las tensiones reales)
• baráti népek – pueblos hermanos (término que negaba los conflictos nacionales al reducirlos a una supuesta hermandad socialista)
• haladó erők – fuerzas progresistas (conjunto abstracto formado por quienes apoyaban la política del Partido; sinónimo de “los buenos”)
• reakciós erők – fuerzas reaccionarias (etiqueta para enemigos internos y externos; cualquier crítica era automáticamente “reacción”)
• békét szerető népek – los pueblos amantes de la paz (imagen idealizada de las sociedades socialistas frente a los “agresores imperialistas”)
• a dolgozó nép – el pueblo trabajador (colectivo homogéneo y heroizado en cuyo nombre hablaba el Partido, sin voz propia)
• dolgozó tömegek – las masas trabajadoras (termino que diluía al individuo en una masa manipulable y políticamente movilizable)
• a béketábor – el campo de la paz (autodenominación del bloque socialista; creación dicotómica: “nosotros” = paz, “ellos” = guerra)
• imperialista agresszió – agresión imperialista (expresión usada para justificar intervenciones propias, culpando siempre al Occidente)
• burzsoá ideológia – ideología burguesa (término paraguas para cualquier concepto cultural, religioso o político no alineado con el marxismo-leninismo)
• a szocializmus építése – la construcción del socialismo (proceso eterno que justificaba sacrificios, carencias y control social; nunca se “terminaba”)
• munkaverseny – competición socialista del trabajo (campaña para aumentar la productividad mediante presión política y exhibición pública del rendimiento)
• a tudatosság növelése – elevar la conciencia revolucionaria (eufemismo para la adoctrinación ideológica obligatoria)
• osztályellenség – enemigo de clase (persona o grupo definido no por actos, sino por su origen social; categoría útil para la represión)
• klerikális reakció – reacción clerical (expresión usada en propaganda socialista para describir la oposición de la Iglesia o grupos religiosos frente a las reformas progresistas del Estado)
• a béke védelme – defensa de la paz (justificación recurrente para la censura, el control y la vigilancia)
• fokozott éberség – vigilancia reforzada (llamamiento a denunciar enemigos internos y mantener un clima permanente de sospecha)
• a nép ellensége – enemigo del pueblo (acusación absoluta que anulaba cualquier defensa; convertía al acusado en figura antisocial)
• a haladás oldalán állni – estar del lado del progreso (fórmula que identificaba el apoyo al Partido con un supuesto avance histórico inevitable)
• népi demokrácia – democracia popular (sistema de partido único presentado como la forma “auténtica” de democracia)

... Y con la oleada de autoritarismo que está cubriendo el mundo seguro que todos los idiomas enriquecerán los matices de su léxico con muchas otras nuevas que ni sospechábamos: La nueva carga, por ejemplo, que está adquiriendo la palabra 'libertad' en boca de la ultraderecha.

Add comment