Skip to main content

Search

Travel with us!

Come with us to…

Archive

2025

Subscribe via RSS

Music

Ya Mariam. Jordi Savall: Orient-Occident II. Hommage à la Syrie

MÁS / MORE

Advanced search

Search results

  1. Wang Wei hazatér

    ... tisztára előtte, a mai nappal megnyitva a Wang folyó kínai nyelvű változatát. Ő maga így ír erről az új blog, a ... , Wang Wei , kínai vers , Studiolum Thu, ...

    Studiolum - 2025-10-09 08:49 - comments

  2. Az Aranyszemcsék Forrása

    ... van a forrás. És innentől kezdve a vers jellegzetes taoista eksztatikus utazássá fokozódik. Aki eléri a ...   Etiquetas: kínai , fordítás , kínai vers ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:35 - comments

  3. Az északi hegy

    ... amely épp az ő idejében kezdett népszerűvé válni a kínai literati körében. A shanshui t, a hegy-és-víz-rajzot ... fordítás , kínai vers Mind a hegy, mind a víz tartalmaz valamit ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:30 - comments

  4. Patak a Luan-kertben

    ... puszta említésére tudjuk, hogy ősz van a versben. A kínai versek nem szokták megszemélyesíteni a természeti jelenségeket. ... fordítás , kínai vers A kócsag a Tang-kori költészetben több ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:37 - comments

  5. Kunyhó a bambuszok között

    ... ott? A qin t pengeti, a Tang-kor kedvenc hangszerét, a kínai citerát, amelynek hosszan zengő mély hangja ma is a kínai ... fordítás , kínai vers Miért a bambuszligetbe? A bambusz, belső ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:28 - comments

  6. Az ecetfák udvara

    ... az Csuang-ce vagy Zhuangzi, a taoizmus és egyáltalán a kínai szellemtörténet egyik legnagyobb alakja. Aki a konfuciánus ... fordítás , kínai vers A küldöttek összenéztek, és azt ...

    Studiolum - 2025-11-01 10:20 - comments

  7. A vén barackfa háza

    ... „új házba Meng falánál”. Az első két sor, mint a kínai tusrajzok, csak néhány vonással vázolja fel az épületet: az ... az nem teljesen világos, és talán épp ez a cél. A vers szó szerint „a főoszlopon”, 栋里 dòng lĭ lévő felhőről ...

    Studiolum - 2025-11-01 11:10 - comments

  8. A bambuszok hegyén

    ... a Tao te king et írta. Neve azért vált toposszá a kínai literati körében, mert a Kínát egyesítő Qin-császárság ... fordítás , kínai vers A Shang-hegyre felmenni nem ugyanaz, mint ...

    Studiolum - 2025-11-01 11:08 - comments

  9. Új ház Meng falánál

    ... kaptam felkérést rá, hogy készítsem el mind a húsz vers fordítását, hogy karácsonyra önálló kötetben jelenhessen meg. ... el –, úgy ő is figyelmezteti az új lakót. A kínai nyelvben nincsenek igeidők. Természetesen ki lehet fejezni őket ...

    Studiolum - 2025-11-01 11:17 - comments

  10. A Huazi-hegy csúcsán

    ... Vajon sikerül-e Wang Weinek is megváltoznia, vajon e húsz vers végén már másként látja-e a világot és önmagát? Etiquetas: kínai , fordítás , kínai vers ...

    Studiolum - 2025-11-01 11:12 - comments

Pages

  • « first
  • ‹ previous
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • next ›
  • last »

Continue reading through the back door!

  • English
  • Magyar
  • Español
  • Italiano
  • Deutsch
  • Français
  • Čeština
  • Polski
  • Русский
  • Українська
  • Hrvatski
  • Slovenčina
  • Latine
  • Ελληνικά
  • ἀρχαία Ἑλληνική
  • 中文
  • فارسی
  • Հայերեն
  • Türkçe
  • Azərbaycanca

Why Río Wang?

Poemas del río Wang

Menu with Inicio

  • Inicio / Home
  • Back door
  • Contents / Índice
  • Authors

where we daily publish new photos about our travels around the world:

Recent comments

  • Tóth Gábor dijó: “Dehogyis! :-)” en 2026-02-17 09:23 ➤.
  • Studiolum dijó: “Akkor idénre már fejezzem is be a posztolást? :(” en 2026-02-17 07:15 ➤.
  • Tóth Gábor dijó: “Még csak február van, de nekem már meg is van az év posztja. 🧐” en 2026-02-17 01:27 ➤.
  • Zarándy Tamás dijó: “Van még egy nagymacskás támadás a német kultúrkörben: a német-római császári paláston. Ott két (csíkos) oroszlán teper le két tevét. Ez persze csak erős jó...” en 2026-02-16 08:54 ➤.
  • Wang Wei dijó: “Wang Wei es un «rompecorazones» muy incauto. Mientras admiraba boquiabierto y deslumbrado las magnificencias de Shiraz, su sabio y avispado amigo, para quien...” en 2026-01-20 01:54 ➤.
  • Stephen dijó: “Please take great care and may you all be safe and well.” en 2026-01-14 08:02 ➤.
  • Wang Wei dijó: “Se me ha hecho la boca agua leyendo este post de la carpa de Año Nuevo y viendo esa cazuela de pescado coloreada con vuestras variedades húngaras de pimentón...” en 2026-01-01 01:07 ➤.
  • Zarándy Tamás dijó: “Gyönyörű megemlékezés. Boldog 60. születésnapot! Hallod már az összhangot?” en 2025-12-23 07:48 ➤.
  • Demeter Iren dijó: “Ez bárorító. Köszönöm!” en 2025-12-16 07:21 ➤.
  • Studiolum dijó: “Ha a margón lévő komment végén, a dátum után álló kis rőt nyílra kattint, megjelenik az az oldal, ahová az eredeti kommentet tette, s alatta az összes válasz...” en 2025-12-08 06:34 ➤.
  • Júlia dijó: “Köszönöm szépen a választ. Sajnos nem sikerült teljes terjedelmében elolvasnom, csak annyit, amennyi az oldalsávban, "Recent comments" cím alatt...” en 2025-12-04 02:08 ➤.
  • Studiolum dijó: “Kedves Júlia, nagyon köszönöm a hozzászólást és a javaslatokat. A hírcsatorna szabályozása nem teljesen tőlünk függ, de amit tudunk, megteszünk. A többnyelvű...” en 2025-12-03 08:03 ➤.
ΒολαττέραΤυρρηνόςἄγαλμαἸταλός
More
nula.cc · 2025
design and implementation