子曰:吾十有五而志於學,
三十而立,
四十而不惑,
五十而知天命,
六十而耳順,
七十而從心所欲,不踰矩。
(論語 Lunyu, Аналекты 2.4)
Мастер [Конфуций] сказал:
В пятнадцать я устремил сердце к учению.
В тридцать я утвердился.
В сорок я был свободен от сомнений.
В пятьдесят я понял волю Неба.
В шестьдесят мое ухо уловило гармонию.
В семьдесят я мог следовать желаниям сердца
не выходя за пределы.
Впервые я прочитал это высказывание Конфуция примерно в возрасте, показанном на фотографии, шесть или восемь лет.
Пятнадцать казалось мне еще далеким, но мои старшие братья и сестры уже были там; я видел, как они учатся, и это было понятно.
Но мысль о том, что кто-то планирует жизнь на пятьдесят, шестьдесят, семьдесят лет — и что именно тогда человек действительно раскрывает себя — поразила меня.
Я думал, что к этому времени человек уже стар. Почти мертв. И именно тогда он должен слышать гармонию и следовать желаниям сердца?
Мой дед, стоявший рядом со мной, к тому времени уже был старше шестидесяти. Он был сильным, впечатляющим человеком. Я его очень любил.
Из русинского незаконнорожденного сына еврейского арендодателя земли, из никого, он стал мастером сапожником, первым владельцем дома в деревне Мандок. Он женился на любви всей своей жизни, и они жили счастливо вместе. Он воспитал двоих детей. Он пережил две мировые войны, сражался в первой, а после второй его признали кулаком и лишили всего. Он справился с этим, жил на остатках своего виноградника и радовался своим десяти внукам.
Сегодня я надеюсь, что даже тогда, стоя рядом со мной, он уже нашел гармонию — и до своей смерти осуществил желания своего сердца.




Add comment