
Directly from the garden of the Hesperides – Vespertina, al-Sepharad, in short the Land of the Sunset –, what is more, directly from the Western Islands. The first crop.
The little tree from the garden sees the sea to the right, the mountains to the left and, down in the valley protected by the mountains, the olive tree plantation of Arabic origins of the estate
Son Bunyola. In warm summer nights, when laying under the open sky near to the tree, you can hear the bells of the sheep grazing between the olive trees, and the breathing of the sea in the background.


Behind the mountains there live bears. Nobody has seen them in daylight, but at sunset they emerge from behind the mountain to the sky.

As Wang Wei dispatched the first fruit of the little tree from the Western end of the Mediterranean, so at the Eastern end of the Mediterranean a bottle with the majestic fruit of the
Golan Plateau also set on the way thanks to Gyuri. The two ambassadors of the South met halfway, on our Christmas table.
The third ambassador of the South is the Iranian spice blend for the rice with almonds that we had received as a gift in the Isfahan bazaar. “Here only foreigners are served, or also Iranians?” a woman asked half-amusingly after the grocer having enthusiastically described to us for more than twenty minutes the subtle nuances between the different sorts of saffrons. “Only Iranians!” shouted merrily the grocer. “Cant’t you see that he’s Iranian, too?” he caressed with love my thorny beard, and he slipped a package of seven spices blend into the bag with the saffron.
The gorgeous wine of the Golan Plateau – according to Gyuri the best wine in Israel – perfectly matched Iranian rice and the fish steamed on ginger according to Zhen’s Chinese recipe.
On the occasion of the New Year we hereby want to say thanks to all our friends for their love towards us. May God give all the best to them, and to us the possibility of meeting them several times on this or that navel of this world.

Odysseus Elytis: Ο Ήλιος ο Ηλιάτορας (The Sovereign Sun). Music by Dimitris Lagios, sung by Giorgos Dalaras (1982). First piece: The song of the Sun (omitting from the translation the two first lines of the introductory choir).
| Εσείς στεριές και θάλασσες τ' αμπέλια κι οι χρυσές ελιές ακούτε τα χαμπέρια μου μέσα στα μεσημέρια μου «Σ' όλους τους τόπους κι αν γυρνώ μόνον ετούτον αγαπώ!» Από τη μέση του εγκρεμού στη μέση του αλλού πελάγου «Σ' όλους τους τόπους κι αν γυρνώ μόνον ετούτον αγαπώ!» Με τα μικρά χαμίνια του καβάλα στα δελφίνια του με τις κοπέλες τις γυμνές που καίγονται στις αμμουδιές «Σ' όλους τους τόπους κι αν γυρνώ μόνον ετούτον αγαπώ!» | You rocks and seas vines and golden olives hear my word as I follow my course: I turn above all places but I love this only one! At the middle of the universe among all the islands of the sea I turn above all places but I love this only one! With its little rascals riding on dolphins with its nude girls laying on the seashore: I turn above all places but I love this only one! |





Add comment