Ty, které uzavřeli do horka

Poušť Shahdad na jihovýchodě Íránu leží asi sto kilometrů severovýchodně od města Kerman, v západní části pouště Lut, která je zapsána na seznamu světového dědictví a kterou jsme představili prostřednictvím fotografií Nasrollaha Kasraiana. Je to jedno z nejteplejších a nejsušších míst na světě: v roce 2005 zde naměřili teplotu povrchu 70 °C. Jeho název může pocházet od významu „královský rozsudek“. Podle místních legend je tento král sám Bůh, který spravedlivě trestal bohatá a hříšná města. Zbytky těchto hříšných měst se odrážejí v charakteristickém reliéfu pouště: Kaluty, dlouhé úzké pískovcovo-hliněné hřebeny, vytvořené erozí slané vody a větru. Kaluty se táhnou na ploše 150 × 80 kilometrů od severozápadu k jihovýchodu, podle směru převládajícího větru, který je formoval.

Místní místo také nazývají اینجا حکم نازل شده injâ hokm nâzel shode, „zde sestoupil rozsudek“, a „zničena města“ označují jako „ty, které uzavřeli do horka“. V poušti není dovoleno nadávat ani křičet, protože „země slyší a vrací zpět“ nebo „vítr nese slova do nebe“: اینجا صدا برمی‌گردد injâ sedâ barmigarad, „zde se slovo vrací“, slovo rozsudku.

shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2shahdad2

Pouštní hornatou oblast začlenili do perského života během sásánovské éry (3.–7. stol. n. l.). Zakladatel dynastie, šáh Ardeshir, zřídil Kerman jako posádku proti pouštním nomádům a obchodní centrum pro karavany přicházející z Indie. Na východ od Kermanu vznikla stometrová linie malých vesnic, kde život umožňovaly podzemní klenuté vodovody z hor, tzv. qanaty. Mnohé z těchto vesnic mají malé tisícileté hliněné pevnosti sloužící jako noclehárny a ochrana pro karavany – přední outposty civilizace na východ od posledních měst. Jedna z nich je Shafiabad, se čtyřmi rohovými věžemi z hliněných cihel. Pod branou místní ženy prodávají své řemeslné výrobky. Na zdi velké vyhlášení oznamuje, že stejně jako v mnoha jiných íránských městech, ženy zde založily vlastní malou řemeslnou družstvo, což jim poskytuje samostatný příjem a odpovídající nezávislost.

shahdad1shahdad1shahdad1shahdad1

Z pevnosti Shafiabad vyjíždíme do pouště terénními vozy, zastavujeme na několika vrcholcích kopců, abychom se rozhlédli a prošli se mezi Kaluty. Kolem páté hodiny zapadá slunce a začíná foukat chladný vítr na nejteplejším místě světa. Rozděláme oheň, připravíme čaj a opečeme maso. V noci se vracíme do Kermanu.

shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3shahdad3

Add comment