A gazdag kínai házak többnyire vörös lábazatos, dísztelen fehérre festett, szürke cseréptetős magas fallal vannak körülvéve. Egyetlen ékességük a hatalmas kapu, de annak megadják a módját. Külön kis előreugró, kétemeletes építmény, a felső szinten és a két kapufélfán enyhén ívelt cseréptetővel, s minden felületét freskók és kalligráfiák díszítik, amelyek a ház rangjáról, gazdagságáról és jólétéről tanúskodnak. Ezt az állandó díszítést minden holdújévet megelőzően változó dekorációval is kiegészítik, amely aztán egész évben ott marad: a kapufélfákon felülről lefelé vonuló jeles mondásokkal, a kapuk fölött a boldogság jelével, s a két kapuszárnyon a két óriás kapuőrrel (門神 ménshén), Shenshuval 神荼 és Yuleijel 鬱壘, akik eredetileg a Nyugati Hegyek szorosában állnak a holtak ösvényén, s valahányszor ártó szellem akar feljönni az alvilágból, megragadják és a tigrisek elé vetik azt. Emiatt gyakran őket is tigris-, vagy még inkább bájos macskafejjel ábrázolják a kapukra ragasztott bajűző képeken, már csak azért is, mert a patkányokat távol tartó macska is bajűző jószág, az ő képe is gyakori eleme a kapu állandó dekorációjának.
A kapu két belső oldalát általában két szép zsánerkép díszíti a 文人畫 wénrénhuà, a tudós kalligráfusok – többek között blogunk névadója, Wang Wei – könnyed kézzel odavetett, vázlatos stílusa szerint. Az egyik többnyire szép hegyi tájképet ábrázol, szélcsavarta öreg fenyőkkel, a hegyek között remetelakkal, ahol a mindennapok forgatagában megfáradt lélek, akárcsak ebben a házban, megnyugvásra talál. A másik képen pedig nagyon gyakran madarakat látunk, amelyek virágos ágakon állnak vagy szállnak le éppen, egymással cserregve vagy egymáshoz simulva. A madarak szarkák; a virágzó ágak pedig szilvafa ágai.
Xu Beihong: Szarkák virágzó szilvafán
A kínai festészet egyik legfontosabb műfaja, a „madár-virágon” a 10. században, az Öt Dinasztia (907-960) idején alakult ki. Legnagyobb mestere a szecsuáni Huang Quan (黃筌, 903-965) volt, s az ő híres „katalógus-képén” találkozunk az első kínai szarka-ábrázolással is.
Huang Quan: Madarak, rovarok és teknősök természet után (寫生珍禽圖). Peking, Palotamúzeum
A sokféle szárnyas közül a szarka nemcsak hosszú farkával tűnt ki, hanem azzal is, hogy neve, 喜鹊 xĭquè „boldogságmadarat” jelent. Első szótagja megegyezik a 喜 xĭ, „boldogság”szóval, amelyet újévkor minden ház kapujára felragasztanak: ezt látjuk a poszt kezdőképén, Shaxi egykori leggazdagabb háza, az Ouyang-ház kapuján is (amelyről még írni fogunk). Ugyanez a szótag szerepel a 喜欢 xĭhuān, „szerelem” szóban is, amelynek ilyenformán közvetítőjévé és hírnökévé válik. Egy népszerű legenda szerint például egy híres elválasztott szerelmespár bizonyos időközönként szarkák által alkotott hídon tud ismét találkozni. Emiatt a szarkapár 双喜 shuāngxĭ neve a homonímia folytán egyszersmind „kettős boldogságot” is jelent, amelyet a megkettőzött boldogság 囍 xĭ jelén láthatunk az esküvőkre feldíszített kínai éttermek égő vörös dekorációján.
Xu Beihong: Kettős boldogság. Figyeljük meg a két figura hasonlóságát a 囍 jelhez
A boldogság nagy szó. A kettős boldogság kimondhatatlanul nagy. Hogyan lehet ezt még fokozni? Úgy, hogy a két szarkát virágzó szilvafa tetejére ültetjük. A szilvafa neve ugyanis 梅 méi, ami homonímája a 眉 méi, „szemöldök” szónak. A 喜上梅 xĭshàngméi, „szarka a szilvaágon” pedig ilyenformán homonímája a 喜上眉梢 xĭshàngméi(shāo), „boldogság a szemöldököd tetejéig!” jókívánságnak. Ezért látunk szilvaágon flörtölő szarkapárt a tájkép pandantjaként a legtöbb régi városi palota kapujában. Például ezen a régi shaxi kereskedőházon, amely az 1949 óta eltelt boldogtalan idők – a kifejezés a híres Zhang Yimou-film címének parafrázisa – dacára is ellenáll a depresszió kísértésének.
Dmitry Pruss dijó: “My Warsaw relatives - the family of Zachary Honigberg, first cousin of my ggf Gertz Gonikberg - left with the Sugihara visas (although they remembered...” en 2026-04-19 05:20➤.
Ryoko dijó: “I'm glad to hear that you're satisfied with visiting there.
I respect him.I want to go there someday,too.
I had a boss in my office.
He was from...” en 2026-04-18 10:48➤.
Francesca dijó: “Fatene un buon uso. Contiamo su di voi. Viva la democrazia e viva l'Europa!” en 2026-04-17 08:55➤.
Studiolum dijó: “Nella mia vita provo questa euforia per la terza volta, dopo il 1989 e il 2004 (il cambio di governo in Spagna). È come se avessimo ricevuto un paese...” en 2026-04-13 06:40➤.
Francesca dijó: “È il 12 aprile e spero tu stia festeggiando comme il faut.” en 2026-04-12 10:43➤.
Korpás Márta dijó: “Köszönöm ezt a történetet (és a többit is)” en 2026-03-31 03:35➤.
Studiolum dijó: “Sajnos nem tudom. Helyi alkotók sűrűn rendeznek kiállításokat a mardini kávézókban és más közösségi terekben – ez is egy mardini sajátosság –, s ahogy járom...” en 2026-03-25 03:08➤.
Adrienn dijó: “A grafika kinek a műve? (Már ha tudjuk.)” en 2026-03-24 03:19➤.
Lloyd Dunn dijó: “Really nice story! Thanks for sharing it.” en 2026-03-23 11:24➤.
Francesca dijó: “Very intriguing story - or rather chain of stories! Bár nem tudom, miért nem magyarul írok, amikor maga a történet is magyarul van. Szóval nagyon sok gondolat...” en 2026-03-21 04:59➤.
Studiolum dijó: “:) Még lesz két bónusz epizód!” en 2026-03-19 04:04➤.
Jozsef Petrenyi dijó: “Nagyon jó sorozat volt. Időnként felnevettem, de leginkább tanultam. Köszi az írásokat.” en 2026-03-19 01:38➤.
Add comment