A gazdag kínai házak többnyire vörös lábazatos, dísztelen fehérre festett, szürke cseréptetős magas fallal vannak körülvéve. Egyetlen ékességük a hatalmas kapu, de annak megadják a módját. Külön kis előreugró, kétemeletes építmény, a felső szinten és a két kapufélfán enyhén ívelt cseréptetővel, s minden felületét freskók és kalligráfiák díszítik, amelyek a ház rangjáról, gazdagságáról és jólétéről tanúskodnak. Ezt az állandó díszítést minden holdújévet megelőzően változó dekorációval is kiegészítik, amely aztán egész évben ott marad: a kapufélfákon felülről lefelé vonuló jeles mondásokkal, a kapuk fölött a boldogság jelével, s a két kapuszárnyon a két óriás kapuőrrel (門神 ménshén), Shenshuval 神荼 és Yuleijel 鬱壘, akik eredetileg a Nyugati Hegyek szorosában állnak a holtak ösvényén, s valahányszor ártó szellem akar feljönni az alvilágból, megragadják és a tigrisek elé vetik azt. Emiatt gyakran őket is tigris-, vagy még inkább bájos macskafejjel ábrázolják a kapukra ragasztott bajűző képeken, már csak azért is, mert a patkányokat távol tartó macska is bajűző jószág, az ő képe is gyakori eleme a kapu állandó dekorációjának.
A kapu két belső oldalát általában két szép zsánerkép díszíti a 文人畫 wénrénhuà, a tudós kalligráfusok – többek között blogunk névadója, Wang Wei – könnyed kézzel odavetett, vázlatos stílusa szerint. Az egyik többnyire szép hegyi tájképet ábrázol, szélcsavarta öreg fenyőkkel, a hegyek között remetelakkal, ahol a mindennapok forgatagában megfáradt lélek, akárcsak ebben a házban, megnyugvásra talál. A másik képen pedig nagyon gyakran madarakat látunk, amelyek virágos ágakon állnak vagy szállnak le éppen, egymással cserregve vagy egymáshoz simulva. A madarak szarkák; a virágzó ágak pedig szilvafa ágai.
Xu Beihong: Szarkák virágzó szilvafán
A kínai festészet egyik legfontosabb műfaja, a „madár-virágon” a 10. században, az Öt Dinasztia (907-960) idején alakult ki. Legnagyobb mestere a szecsuáni Huang Quan (黃筌, 903-965) volt, s az ő híres „katalógus-képén” találkozunk az első kínai szarka-ábrázolással is.
Huang Quan: Madarak, rovarok és teknősök természet után (寫生珍禽圖). Peking, Palotamúzeum
A sokféle szárnyas közül a szarka nemcsak hosszú farkával tűnt ki, hanem azzal is, hogy neve, 喜鹊 xĭquè „boldogságmadarat” jelent. Első szótagja megegyezik a 喜 xĭ, „boldogság”szóval, amelyet újévkor minden ház kapujára felragasztanak: ezt látjuk a poszt kezdőképén, Shaxi egykori leggazdagabb háza, az Ouyang-ház kapuján is (amelyről még írni fogunk). Ugyanez a szótag szerepel a 喜欢 xĭhuān, „szerelem” szóban is, amelynek ilyenformán közvetítőjévé és hírnökévé válik. Egy népszerű legenda szerint például egy híres elválasztott szerelmespár bizonyos időközönként szarkák által alkotott hídon tud ismét találkozni. Emiatt a szarkapár 双喜 shuāngxĭ neve a homonímia folytán egyszersmind „kettős boldogságot” is jelent, amelyet a megkettőzött boldogság 囍 xĭ jelén láthatunk az esküvőkre feldíszített kínai éttermek égő vörös dekorációján.
Xu Beihong: Kettős boldogság. Figyeljük meg a két figura hasonlóságát a 囍 jelhez
A boldogság nagy szó. A kettős boldogság kimondhatatlanul nagy. Hogyan lehet ezt még fokozni? Úgy, hogy a két szarkát virágzó szilvafa tetejére ültetjük. A szilvafa neve ugyanis 梅 méi, ami homonímája a 眉 méi, „szemöldök” szónak. A 喜上梅 xĭshàngméi, „szarka a szilvaágon” pedig ilyenformán homonímája a 喜上眉梢 xĭshàngméi(shāo), „boldogság a szemöldököd tetejéig!” jókívánságnak. Ezért látunk szilvaágon flörtölő szarkapárt a tájkép pandantjaként a legtöbb régi városi palota kapujában. Például ezen a régi shaxi kereskedőházon, amely az 1949 óta eltelt boldogtalan idők – a kifejezés a híres Zhang Yimou-film címének parafrázisa – dacára is ellenáll a depresszió kísértésének.
Studiolum dijó: “Igen, erról pont fogok is írni.” en 2026-05-12 07:15➤.
Zarándy Tamás dijó: “Azért a Nagy Vezér a közterületekről sem tűnt el mindenhonnan Grúziából. Pl.: Tskaltubo kissé lepusztult fürdőhelyén a 6. számú forrás oszlopos csarnokának...” en 2026-05-12 07:08➤.
Dmitry Pruss dijó: “An amazing series! We recently "met" Shahmeran while looking for more information about the Middle Eastern fabric dolls (of which there are several...” en 2026-05-08 03:30➤.
Studiolum dijó: “Elolvastam a két cikket, megrendítőek a sorsok, és Degré Alajos igyekezete is, hogy megmentse ezeket az embereket. De ezekből is az derül ki, hogy a...” en 2026-05-08 04:34➤.
Zarándy Tamás dijó: “A témával a Történelmi Szemle 2005/1-2. száma foglalkozik
Lásd: https://tti.abtk.hu/images/kiadvanyok/folyoiratok/tsz/tsz2005-1-2/069-08...
Németh László „...” en 2026-05-07 07:55➤.
Studiolum dijó: “Most alaposabban utánanéztem, és a neten nem találok semmilyen forrást erre. Az Erdélyi Lajos-fotókiállításon (https://riowang.studiolum.com/hu/2025/07/...” en 2026-05-07 12:17➤.
Petrus Augustinus dijó: “Ez furcsa, forrásra már nem emlékszem, de én is úgy tudom, hogy deportálták a német megszállók a szombatosokat.” en 2026-05-07 11:23➤.
Studiolum dijó: “Honnan lehet tudni, hogy erdélyi szombatosokat elhurcoltak volna? Az erdélyi szombatosok a 18. század végére jórészt kihaltak; az egyetlen közösség,...” en 2026-05-07 12:53➤.
Zarándy Tamás dijó: “Érdekes. Azért jó hogy megmenekültek a holokauszttól. Sajnos az erdélyi szombatosoknak nem volt ilyen patrónusuk, őket elhurcolták. Pedig ők tényleg nem "...” en 2026-05-05 07:36➤.
Dmitry Pruss dijó: “My Warsaw relatives - the family of Zachary Honigberg, first cousin of my ggf Gertz Gonikberg - left with the Sugihara visas (although they remembered...” en 2026-04-19 05:20➤.
Ryoko dijó: “I'm glad to hear that you're satisfied with visiting there.
I respect him.I want to go there someday,too.
I had a boss in my office.
He was from...” en 2026-04-18 10:48➤.
Francesca dijó: “Fatene un buon uso. Contiamo su di voi. Viva la democrazia e viva l'Europa!” en 2026-04-17 08:55➤.
Add comment