Palác Magyar v Mardinu

Mardin, ležící na Hedvábné stezce na hranici mezi Anatolií a Mezopotámií, byla vždy kosmopolitním městem. Mezi jeho starými rodinami najdeme syrské křesťany, Armény, Gruzínce, Araby, Kurdy, Turky, Peršany – a Maďary.

Rodina, která hrdě nese svou maďarskou identitu v příjmení – Macarzade, později Macaroğlu (oba znamenají „syn Magyara“) nebo jednoduše Macar – pochází od Macarzade Yahya Çelebiho. Ten přišel do Mardinu v 60. letech 19. století z nedalekého Aleppa, kde se usadil jeho otec po příjezdu z Maďarska.

Po porážce maďarské revoluce v letech 1848–49 mnoho maďarských důstojníků uprchlo do Osmanské říše, aby uniklo rakouské represi. Ti, kteří chtěli pokračovat ve vojenské kariéře u Osmanů, se museli stát muslimy. Ivo Andrić píše málo lichotivě o těchto polských a maďarských „převracečích kabátů“, kteří po prohraném vlastním boji za svobodu pomáhali Osmanům potlačovat povstání v jiných zemích, například v Bosně. A už jsem psal, že když byly v roce 1929 převezeny ostatky generála Józefa Bema zpět do Polska, katolická církev nedovolila jejich pohřbení na posvěcené půdě jako muslimské, takže dodnes „plavou mezi nebem a zemí, jako Mohamedova rakev“.

Mezi 74 důstojníky Bema, kteří konvertovali, byl také maďarský důstojník, který přijal jméno Hacı Ahmed a sloužil s ním v Aleppu. Ti, kteří konvertovali, obvykle nechávali za sebou i svá předchozí jména, ale podle rodinné tradice se původně jmenoval János, pocházel z župy Zala a jeho původní maďarské jméno je také vyryto na jeho hrobě v Homsu v Sýrii. Jeho synem byl Macarzade Yahya Çelebi, který se přestěhoval do Mardínu jako kadi, městský soudce, a v roce 1866 koupil dům hodný svého postavení v horní části bazaru, poblíž hlavního náměstí. Dům byl později rozšířen ve tradičním mardínském stylu s jemně vyřezávaným kamenem a jeho syn, Macarzade Ahmed Şakir, přistavil druhé patro.

O tomto domě jsem se dozvěděl díky Edgáru Bereczovi a během mých cest po Mardinu často kolem něj procházím; jednou či dvakrát jsem dokonce s povolením majitele navštívil velký dvůr, jak jsem psal na Facebooku. Rodina dům v roce 1997 prodala a nový majitel z něj udělal elegantní hotel Ulubey Konağı. Takže při naší mezopotámské cestě jsme tu bydleli, abychom budovu mohli klidně prozkoumat a nafotit.

Palác, podle mardinské tradice, je organizován kolem velkého dvora. Stejně jako jiné domy na strmé svahové straně se rozprostírá hierarchicky. V nižším patře dvora jsou místnosti pro služby – sklady a kuchyně, dnes sloužící jako snídaňová místnost – zatímco v horním patře, s několika velkými perskými eyvany otevírajícími se do dvora, jsou rodinné a přijímací prostory. V dvoupatrovém Magyar paláci tyto prostory zasahují až do druhého patra. Hostinské pokoje jsou stále prostorné a nabízejí výhled na mezopotámskou pláň.

macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1macarzade1

Tradiční společenský život Mardinu byl ovlivněn arabskou, „müstaʻreb“ kulturou. Nezáleželo na tom, odkud rodina pocházela, tuto kulturu přijímala, což ji spojovalo s ostatními. Podle Gani Macara, který stále žije v Mardinu, byla maďarská rodina, Beyt Macar, jednou ze sedmi elitních rodin různého původu. Jak říká Erdan Macar v dokumentu kurdského režiséra Halila Aygüna o mardinských Maďarech: „S Kurdy jsme Kurdy, s Turky jsme Turky, s Araby jsme Araby. Moje matka je z rodu sayyidů (potomek Proroka). Tady jsme všichni propojeni.“

Potomci Hacı Ahmeda dnes žijí převážně v nedalekém Nusaybinu, podél syrské hranice, a tvoří čtyři rodinné větve: Macar, Macaroğlu, Soyubey a Yildizoğlu.

Erdem Macar se svou rodinou před mardínským Magyar palácem a později. Dole: jeden z mnoha maďarských hrobů na hřbitově v Nusaybinu

Všichni si zachovávají svou maďarskou identitu a Ahmet Macaroğlu, který žije v Ankaře, také zkoumá historii rodiny v tureckých a maďarských archivech. Některé své nálezy již publikoval v článcích, ale kompletní studie zatím nebyla sestavena. Místo toho napsal Bayram Nazır souhrn o Polácích a Maďarech, kteří našli útočiště v Osmanské říši. Ještě si to musím přečíst a později podám zprávu.

Add comment