
![]()
Pula es una encantadora ciudad pequeña en la península de Istria, en una profunda bahía del mar Adriático. Tiene un anfiteatro romano y una puerta triunfal, una plaza mayor medieval y un ayuntamiento renacentista, una fortaleza veneciana, un mercado cubierto de época de la Monarquía, y un museo arqueológico permanentemente cerrado. Y hace cien años también tuvo un puerto militar.
El mapa de Pula del Baedeker Österreich-Ungarn de 1910. Aquí en alta resolución. Al hacer clic en cualquier punto, se pueden hojear las postales antiguas
En 1859, la marina de los Habsburgo eligió el puerto de Pula como su base principal y centro de construcción naval. Así siguió hasta el 31 de octubre de 1918, el último día de la guerra, cuando un puñado de oficiales militares italianos, inspirados por D’Annunzio, llevó a cabo la hazaña más espectacular de la marina italiana, y voló secretamente en el puerto de Pula el acorazado Viribus Unitis, buque insignia de la Monarquía. El pero fue que los héroes no sabían que la guerra había terminado, y que el barco había sido entregado al recién formado Estado de los eslavos del sur, cuyos cuatrocientos marineros perecieron así en la explosión.
Esto muestra también que la tripulación de la flota siempre había sido multiétnica, como la propia Monarquía. Hoy, en particular los checos sienten una gran nostalgia por el primer y último mar de su historia —si no contamos el que Shakespeare les dio—, y el año pasado lo conmemoraron con una gran exposición y volúmenes de memorias de los marinos checos y moravos de la Monarquía, de lo cual informaremos pronto. Según las estadísticas, ellos y los alemanes desempeñaban sobre todo tareas técnicas y organizativas, la mayoría de los artilleros eran húngaros, mientras que los marineros eran en su mayor parte italianos y croatas. Pero también conocemos marinos rutenos, polacos y rumanos, y hacia el cambio de siglo, cuatro oficiales navales judíos sirvieron asimismo en Pola. Sin embargo, solo hubo un hebreo marinero en la Monarquía: Aurél Göndör, el popular actor cómico de Budapest.

Aurél Göndör: Héber tengerész (Marinero hebreo), c. 1909
|
Tudja rólam mindenki, hogy nem vagyok merész |
Todo el mundo sabe de mí que no soy audaz, |
No estoy del todo seguro de cómo traducir el «marinero del Jordán». No puede ser un gentilicio como «hebreo» y «judío». Es evidente que el autor no podía tener en mente el reino jordano, que se independizó en 1946, y con el que en cualquier caso no se habría identificado. Quizá se imagina más bien como un marinero en el Jordán, como también lo pide en su plegaria. Esta alusión muestra el post quem de la canción, el cambio de siglo, cuando tanto el sionismo como el cantante lograron su primer gran éxito. Y el hecho de que pueda dar voz abiertamente a su deseo de mujeres cristianas remite a un triste ante quem, que por fortuna él no llegó a ver. Murió en 1917, incluso antes de la disolución de la Pula austrohúngara.
El disco de gramófono, publicado hacia 1909, fue digitalizado por Gramofon Online, junto con varios otros discos de Aurél Göndör. Y ahora el Museo y Archivo Judío Húngaro de Budapest lo ha celebrado con su exposición del centenario, que se inaugurará mañana, el sábado por la tarde a las 20:15. Una visita que recomendamos a todos nuestros lectores. ¡Mazel tov!





Add comment