
[21 de diciembre de 1914]
Nombre del remitente: K. Timó, Budapest, 1.º Regimiento de Infantería
Dirección del remitente: 3.er Batallón de Marcha, 4.ª Sección
Dirección: A la estimada señorita Antónia Zajác
Distrito 3.º, calle Kis-Korona 52
Budapest

¡Mi querido hijo!
Perdóname que aún no haya escrito, pero ahora escribo unas noticias que son mejores. Todavía estoy aquí en el cuartel, y para Navidad incluso estaré en casa. Nos vigilan tanto que ni siquiera se nos permite salir al patio, pero quizá para la fiesta nos dejen ir a casa. Si no, ven aquí por la tarde del primer día, ve a casa de mis padres y ven con ellos. Ya hemos recibido toda la comida para el campo de batalla, y ahora nos han dado la orden de comérnosla, porque se echará a perder. Estábamos en tal estado de incertidumbre, que incluso nos despertaban por la noche, y dormíamos en bancos. ¿Cómo estás, te encuentras bien? ¿y tu madre y tus hermanas?
Hasta la próxima, abrazos y besos de tu d.-J-w
Károly
|
|
[El portador de las buenas noticias llegó aquí tres días antes. Quizá el autor de la carta, Károly, no podría haber recibido noticias mejores. En medio de incertidumbres y confusión, recibió un pequeño respiro del destino.
Quizá todos nosotros guardemos recuerdos de ocasiones en que, en Nochebuena, estábamos lejos de nuestros seres queridos. En un cuartel de las afueras no es fácil mantenerse sereno ni siquiera en tiempos de paz, junto a un árbol de Navidad improvisado; los pensamientos vagan mucho más allá de las alambradas.
Los periódicos informan de los brillantes triunfos de Limanowa. El parte meteorológico entretejido en la correspondencia de guerra de Pesti Napló parece anticipar el tiempo del día: «Nunca seguí a nuestras tropas con esperanzas tan orgullosas como en estos días de gran importancia de diciembre, que juegan con la suave brisa de la primavera».
Sin embargo, el 1.º Regimiento de Infantería de Budapest lucha contra los rusos casi en el mismo lugar, en la cresta de los Cárpatos. «En los Cárpatos, la situación no ha cambiado significativamente», dice un breve parte del general de división Hőfer, subjefe del Estado Mayor General.]
Siguiente postal: 23 de diciembre de 1914





Add comment